Английский язык: вчера, сегодня и завтра. Брайан Локетт Англо-русский словарь.

 

Английский язык: вчера, сегодня и завтра.  Брайан Локетт

Англо-русский словарь 

243 small

altОТ АВТОРА

Нет сомнения, что английский язык сегодня является самым распространенным языком международного общения, и что те, кто изучают его, не только совершенствуют свое образование, но также повышают шансы на успех в своей карьере.

Современный английский язык является живой разговорной структурой, поэтому все попытки ограничить его строгими грамматическими нормами обречены на провал.

Как и в любом языке, английские слова и выражения рождаются, живут и умирают в зависимости от частоты их использования в нашей речи.

Самое большое влияние на лексику английского языка за последние 40 лет, безусловно, оказали Соединенные Штаты Америки, а также научно-технический прогресс, особенно средства массовой информации: телевидение, радио, кино и печать.

Нужно отметить, что в настоящее время в разговорном английском языке преобладают акцент, лексика и употребление американского английского, и русскоговорящие, особенно бизнесмены, гораздо чаще будут сталкиваться именно с американским английским.

Американцы, однако, очень уважают, что называется, англо-английский и интересуются его историей и развитием. Это одна из целей данной книги, которая не только знакомит русскоязычного читателя со значением слов и выражений по обе стороны Атлантического океана, но также и с интересными, порой необычными обстоятельствами, которые их породили.

Что касается СМИ, вряд ли найдется человек, не подверженный их влиянию. Мы тратим много времени, читая газеты, журналы и смотря телепередачи. Действительно, почти невозможно обойтись без них: ведь они информируют, развлекают и обучают нас. И, конечно, ни один словарь не может абсолютно полно отразить все неологизмы, сленг современного языка, его специфическую терминологию и т.д., но эта книга, я надеюсь, во многом поможет своим читателям.

Как бывший студент и преподаватель русского языка я встречался и до сих пор встречаюсь с лексикографическими трудностями. Недавно, например, я только после консультации с русскими понял, что такое «челночники», «крыша», «кукла» (в контексте современной русской жизни), что случилось с градом Китежем и почему «бабушка надвое сказала».

Я знаю, что у русскоговорящих существуют подобные проблемы с английским языком. Вот почему я начал публиковать постоянную колонку в «Лондонском курьере» под названием «Уголок английского». «Лондонский курьер» издается в Лондоне для предоставления информации русскоязычному населению Британии о деловых и культурных мероприятиях.

В настоящей книге я собрал материал из этого журнала, печатавшийся с 1994 года, выбрал наиболее интересный и добавил новый в надежде, что интересующимся английским языком это позволит более глубоко понять язык, который можно сравнить с русским по его красоте и своеобразию.
Я глубоко признателен моим дорогим друзьям Л. А. Соболевой и И. Г. Фрадкину, преподавателям английского языка в Москве, без чьих советов, общей поддержки и огромной помощи эта книга никогда бы не увидела свет.

Брайан Локетт  

scroll back to top
 
 

Авторизация